Четвертая книга ЦарствГлава 13 |
1 |
2 Он делал зло в глазах Господа, следуя грехам Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, и не отворачивался от них. |
3 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Арама, и его сына Венадада. |
4 |
5 Господь дал Израилю избавителя, и они вышли из-под власти Арама. Израильтяне стали мирно жить в домах, как и прежде. |
6 И все же они не отвернулись от грехов дома Иеровоама, к которым тот склонил Израиль, но оставались в них. Да и столб Ашеры продолжал стоять в Самарии. |
7 |
8 |
9 Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. А Иоаш, его сын, стал царем вместо него. |
10 |
11 Он делал зло в глазах Господа и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль; он оставался в них. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 Божий человек разгневался на него и сказал: |
20 |
21 Однажды во время похорон одного человека израильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мертвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги. |
22 |
23 Но Господь был милостив к ним, жалел их и заботился о них ради завета с Авраамом, Исааком и Иаковом. Он и теперь не хотел истребить их или прогнать от Себя. |
24 |
25 И Иоаш, сын Иоахаза, отнял у Венадада, сына Хазаила, те города, которые тот отвоевал у его отца Иоахаза. Три раза Иоаш разбивал его и возвращал израильские города. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 13 |
1 Im dreiundzwanzigsten |
2 Und |
3 Und |
4 Aber Joahas |
5 Und der HErr |
6 Doch ließen sie |
7 Denn es war |
8 Was aber mehr von Joahas |
9 Und Joahas |
10 Im siebenunddreißigsten |
11 Und |
12 Was aber mehr von Joas |
13 Und Joas |
14 Elisa |
15 Elisa |
16 sprach |
17 und sprach |
18 Und |
19 Da ward der Mann |
20 Da aber Elisa gestorben |
21 Und es begab sich, daß sie einen |
22 Also zwang |
23 Aber der HErr |
24 Und Hasael |
25 Joas |
Четвертая книга ЦарствГлава 13 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 13 |
1 |
1 Im dreiundzwanzigsten |
2 Он делал зло в глазах Господа, следуя грехам Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, и не отворачивался от них. |
2 Und |
3 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Арама, и его сына Венадада. |
3 Und |
4 |
4 Aber Joahas |
5 Господь дал Израилю избавителя, и они вышли из-под власти Арама. Израильтяне стали мирно жить в домах, как и прежде. |
5 Und der HErr |
6 И все же они не отвернулись от грехов дома Иеровоама, к которым тот склонил Израиль, но оставались в них. Да и столб Ашеры продолжал стоять в Самарии. |
6 Doch ließen sie |
7 |
7 Denn es war |
8 |
8 Was aber mehr von Joahas |
9 Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. А Иоаш, его сын, стал царем вместо него. |
9 Und Joahas |
10 |
10 Im siebenunddreißigsten |
11 Он делал зло в глазах Господа и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль; он оставался в них. |
11 Und |
12 |
12 Was aber mehr von Joas |
13 |
13 Und Joas |
14 |
14 Elisa |
15 |
15 Elisa |
16 |
16 sprach |
17 |
17 und sprach |
18 |
18 Und |
19 Божий человек разгневался на него и сказал: |
19 Da ward der Mann |
20 |
20 Da aber Elisa gestorben |
21 Однажды во время похорон одного человека израильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мертвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги. |
21 Und es begab sich, daß sie einen |
22 |
22 Also zwang |
23 Но Господь был милостив к ним, жалел их и заботился о них ради завета с Авраамом, Исааком и Иаковом. Он и теперь не хотел истребить их или прогнать от Себя. |
23 Aber der HErr |
24 |
24 Und Hasael |
25 И Иоаш, сын Иоахаза, отнял у Венадада, сына Хазаила, те города, которые тот отвоевал у его отца Иоахаза. Три раза Иоаш разбивал его и возвращал израильские города. |
25 Joas |